lunes, 11 de mayo de 2015

Música actual inspirada en Pompeya

Como bien dice el título, Pompeya a parte de ser una gran aclamación de turistas por sus orígenes históricos tras la erupción del volcán también ha servido de inspiración para canciones actuales.

Bastille, grupo que se inspiró en Pompeya para la realización de una de sus famosas canciones,es una banda de indie rock del sur de Londres, Inglaterra, formada en 2010. Bastille comenzó como un proyecto en solitario del cantante y compositor Dan Smith, quien más tarde decidió formar una banda. El cuarteto está formado por Dan Smith, Chris 'Woody' Wood, Will Farquarson y Kyle Simmons. El nombre de la banda proviene del día de la Fiesta nacional francesa, el 14 de julio de 1789, la toma de la Bastilla durante la Revolución Francesa.
Su sencillo "Pompeii" (nombre de la canción basada en la propia ciudad de Pompeya) alcanzó la segunda posición en el Reino Unido y fue número uno en Irlanda.

Aquí adjuntamos la letra, su traducción y el videoclip:


POMPEII- BASTILLE

I was left to my own devices
Many days fell away with nothing to show
And the walls kept tumbling down
In the city that we love
Great clouds roll over the hills
Bringing darkness from above

But if you close your eyes
Does it almost feel like nothing changed at all?
And if you close your eyes
Does it almost feel like you've been here before?
How am I going to be an optimist about this?
How am I going to be an optimist about this?

We were caught up and lost in all of our vices
In your pose as the dust settles all around us

And the walls kept tumbling down
In the city that we love
Great clouds roll over the hills
Bringing darkness from above

But if you close your eyes
Does it almost feel like nothing changed at all?
And if you close your eyes
Does it almost feel like you've been here before?
How am I going to be an optimist about this?
How am I going to be an optimist about this?

Oh, where do we begin?
The rubble or our sins
Oh, where do we begin?
The rubble or our sins

And the walls kept tumbling down
In the city that we love
Great clouds roll over the hills
Bringing darkness from above

But if you close your eyes
Does it almost feel like nothing changed at all?
And if you close your eyes
Does it almost feel like you've been here before?
How am I going to be an optimist about this?
How am I going to be an optimist about this?
If you close your eyes
Does it almost feel like nothing changed at all?


TRADUCCIÓN


Fui abandonado a mi suerte,
muchos días desaparecieron sin nada que mostrar.
Y los muros siguen derrumbándose,
en la ciudad que amamos.
Grandes nubes ruedan sobre las colinas,
trayendo desde arriba la oscuridad.

Pero si cierras los ojos,
¿casi parece como que no ha cambiado nada?
Y si cierras los ojos,
¿casi parece como que has estado aquí antes?
¿Cómo voy a ser optimista sobre esto?
¿Cómo voy a ser optimista sobre esto?

Fuimos atrapados y nos perdimos en todos nuestros vicios,
en tu pose, mientras el polvo se asienta a nuestro alrededor.

Y los muros siguen derrumbándose,
en la ciudad que amamos.
Grandes nubes ruedan sobre las colinas,
trayendo desde arriba la oscuridad.

Pero si cierras los ojos,
¿casi parece como que no ha cambiado nada?
Y si cierras los ojos,
¿casi parece como que has estado aquí antes?
¿Cómo voy a ser optimista sobre esto?
¿Cómo voy a ser optimista sobre esto?

Oh, ¿por dónde empezamos?
Los escombros de nuestros pecados.
Oh, ¿por dónde empezamos?
Los escombros de nuestros pecados.

Y los muros siguen derrumbándose,
en la ciudad que amamos.
Grandes nubes ruedan sobre las colinas,
trayendo desde arriba la oscuridad.

Pero si cierras los ojos,
¿casi parece como que no ha cambiado nada?
Y si cierras los ojos,
¿casi parece como que has estado aquí antes?
¿Cómo voy a ser optimista sobre esto?
¿Cómo voy a ser optimista sobre esto?
Si cierras los ojos,
¿casi parece como que no ha cambiado nada?

No hay comentarios:

Publicar un comentario